menu
person

LED ZEPPELIN - I
LED ZEPPELIN - I
 


Tracklist

1 Good Times Bad Times 02:47
2 Babe I'm Gonna Leave You 06:41
3 You Shook Me 06:27
4 Dazed and Confused 06:26
5 Your Time Is Gonna Come 04:34
6 Black Mountain Side 02:12
7 Communication Breakdown 02:29
8 I Can't Quit You Baby 04:42
9 How Many More Times 08:28
 

Альбом, вошедший в историю как "Led Zeppelin" (с взрывающимся дирижаблем "Гинденбург" на обложке), был записан в Лондоне в конце 1968 года в рекордные по нынешним временам сроки - всего за 30 часов студийного времени. Непосредственно перед его выходом Питеру Гранту, менеджеру группы, удалось организовать своим подопечным небольшое турне. Интерес публики был более чем умеренным, но зато коллективу удалось подписать в США фантастический по тем временам контракт с "Atlantic Records".

После месяца концертов предварительные заказы на дебютную пластинку составили около 50 тыс. экземпляров, а в результате альбом, вышедший 12 января 1969 г., добрался до 10-го места хит-парада США и 6-го - Великобритании, став, как и его последователи, "мультиплатиновым". Среди песен, ставших классикой, - "Dazed and Confused", "Communication Breakdown", "Good Times Bad Times" и "Babe I'm Gonna Leave You" (хотя каждый, видимо, может перечислить здесь любые другие названия: дело вкуса). По решению Гранта, ни одна песня из альбома, вопреки мировой практике, не выходила на синглах.

В Великобритании музыканты придерживались этого принципа до конца карьеры (хотя в США им иногда приходилось от него отказываться). Такая тактика объяснялась отчасти тем, что композиции Led Zeppelin не очень-то подходили форматам коммерческих радиостанций, предназначаясь скорее для индивидуального прослушивания.

~~~~~~~~~~~~~~~~~
Download (Forum)

****

Good Times Bad Times (Хорошие Времена, Плохие Времена)

Bonham/ Johnes/ Page

Записана и смикширована в октябре 1968 на студии Olympic Studios, London. Инженер Глин Джонс (Glyn Johns). Выпускалась на сингле (Atlantic 2613) 10 марта 1969 года. Наивысшее достижение - #80 в чартах США.

Впервые выпущена 12 января 1969 на альбоме "Led Zeppelin" (Atlantic 19126). Выпускалась также 6 мая 1990 года на сборнике "Box Set" (Atlantic 82144) , 6 октября 1993 года на сборнике "The Complete Studio Recordings" (Atlantic 82526) , 5 августа 1997 года на сборнике "Remasters" (Atlantic) и на трибьют-альбоме "Encomium" (Atlantic

In the days of my youth, I was told what it means to be a man, Now I've reached that age, I've tried to do all those things the best I can. No matter how I try, I find my way into the same old jam.

  • Good Times, Bad Times, you know I had my share;
When my woman left home for a brown eyed man, Well, I still don't seem to care.

Sixteen, I fell in love with a girl as sweet as could be, Only took a couple of days 'til she was rid of me. She swore that she would be all mine and love me till the end, But when I whispered in her ear, I lost another friend, oooh.

  • Chorus

I know what it means to be alone, I sure do wish I was at home. I don't care what the neighbors say, I'm gonna love you each and every day. You can feel the beat within my heart. Realize, sweet babe, we ain't ever gonna part.

Перевод Ильи Кормильцева (Дж. Пэйдж - Дж. П. Джонс - Дж. Бонэм)

В дни моей молодости мне объяснили, что такое - быть взрослым. И вот я вырос и стараюсь делать все, как мне велели. Но сколько я не стараюсь, облом за обломом…

Хорошие времена, плохие времена - я сыт ими по горло. Даже когда моя женщина сбежала с кареглазым мужчиной, Я не подал и вида…

В шестнадцать лет я влюбился в лучшую девочку в мире, Но не прошло и пары дней, как она меня бросила; Она клялась мне, что будет со мною всегда и никогда не разлюбит, Но пока я шептал ей на ушко слова любви, от меня ушел друг.

Хорошие времена, плохие времена - я сыт ими по горло. Даже когда моя женщина сбежала с кареглазым мужчиной, Я не подал и вида…

Я знаю, каково быть одиноким. Честно говоря, я хочу, чтобы мы жили вместе. Мне плевать, что скажут твои соседи - Я буду любить тебя день за днем. Ты будешь слышать, как стучит мое сердце; Пойми, красотка, нам с тобой не расстаться.

Babe I'm Gonna Leave You (Детка, Я Собираюсь Тебя Оставить)

Anne Bredon/Page/ Plant Записана и смикширована в октябре 1968 на студии Olympic Studios, London. Смикширована на студии Plumpton Studio. Инженер Глин Джонс (Glyn Johns). Впервые выпущена 12 января 1969 на альбоме "Led Zeppelin I" Выпускалась также на сборниках 6 мая 1990 года "Box Set" (Atlantic 82144), 6 октября 1993 года "The Complete Studio Recordings" (Atlantic 82526) и 5 августа 1997 года "Remasters".

Babe, baby, baby, I'm Gonna Leave You. I said baby, you know I'm gonna leave you. I'll leave you when the summertime, Leave you when the summertime comes arollin' Leave you when the summer comes along.

Baby, baby, I don't wanna leave you, I ain't jokin' woman, I got to ramble. Oh, yeah, baby, baby, I won't be there, Really got to ramble. I can hear it callin' me the way it used to do, I can hear it callin' me back home.

I know, I never leave you, baby. But I got to go away from this place, I've got to quit you. Ooh, baby, Baby, ooh don't you hear it callin'? Woman, woman, I know, I know it's good to have you back again And I know that one day baby, it's really gonna grow, yes it is. We gonna go walkin' through the park every day. Hear what I say, every day. Baby, it's really growin', you made me happy when the skies were grey. But now I've got to go away Baby, baby, baby, baby That's when it's callin' me That's when it's callin' me back home…

Перевод Ильи Кормильцева (Трад. - аран. Дж. Пэйдж)

Детка, детка, детка, я собираюсь тебя оставить. Я сказал тебе: "Детка, ты знаешь, я собираюсь тебя оставить… Я оставлю тебя, когда будет лето, Оставлю тебя, когда наступит лето, Я оставлю тебя, когда настанет лето…"

Детка, детка, детка, детка, я хочу тебя оставить. Женщина, я не шучу - я же родился бродягой. О детка, детка, детка, сдается, я родился бродягой! Что-то зовет меня, как звало прежней порой, Что-то зовет меня вернуться домой…

Детка, детка, я собираюсь тебя оставить… О детка, ты, кажется, знаешь, что я должен тебя оставить… Что-то зовет меня, как звало прежней порой…

Я знаю, я знаю, что я никогда-никогда-никогда тебя не забуду, Но мне нужно уехать из этого места; Я стою перед выбором, да, О детка, детка, детка, детка, детка, детка - Неужели ты не слышишь, как что-то зовет меня?

Женщина, женщина, я знаю, я знаю - Наступит время, я снова с радостью окажусь рядом с тобою. Это все действительно будет, да - Каждый день мы будем гулять но парку - Слышишь - каждый день? -

Детка, я все помню, Как ты принесла мне счастье в ненастный день… Но сейчас я должен уехать - Детка, детка, детка! - Что-то зовет меня, детка - Я сказал тебе: что-то зовет меня обратно домой…

You Shook Me (Ты Долбила Меня*)

Willie Dixon Записана и смикширована в октябре 1968 на студии Olympic Studios, London. Инженер Глин Джонс (Glyn Johns). Впервые выпущена 12 января 1969 на альбоме "Led Zeppelin" (Atlantic 19126). Выпускалась также 21 сентября 1993 года на сборнике "Boxed Set2" (Atlantic 82477). , 6 октября 1993 года на сборнике "The Complete Studio Recordings" (Atlantic 82526). , в 2-х вариантах 11 ноября 1997 года на сборнике "BBC Sessions" (Atlantic) и 29 февраля 2000 года на концертном альбоме "Live At The Greek" (musicmaker.com) Джимми Пейджа и группы Black Crowes.

You know you shook me. You shook me all night long. - X2 You shook me so hard baby. Baby, baby, please come home.

I have a bird that whistles and I have birds that sing. - X2 I have a baby, won't do nothing …oh, buy a diamond ring.

I said you shook me, baby. You shook me all night long. -X2 You shook me so hard, baby. You shook me all night long.

Перевод Ильи Кормильцева (Вилли Диксон)

Знаешь, ты долбила меня - Ты долбилась со мной всю ночь. Ты долбила меня, детка - Ты тряслась со мною всю ночь. Ты совсем меня задолбала, детка - Прошу тебя, детка, вали к себе домой.

У меня есть птичка, которая умеет свистеть, И птички, которые умеют петь… У меня есть птичка, которая умеет свистеть, И птички, которые умеют петь… У меня есть птица, которая не умеет делать ничего: "Ах, ах, ах, купи мне бриллиантовое кольцо!"

Знаешь, ты долбила меня - Ты долбилась со мной всю ночь. Это правда, правда, правда, детка - Я сказал, ты тряслась со мною, детка - Ты долбилась со мной всю ночь. Ты совсем меня задолбала, детка - Ты долбилась со мной всю ночь.

  • Прим. переводчика - to shake в языке черного блюза означает: 1) трястись, танцевать 2) достать, задолбать и 3) (последнее по порядку, но не по важности) совокупляться. За неимением одного русского глагола, который передавал бы все три значения, и пришлось доверить эти роли разным словам.

Dazed And Confused ( Заморочен И Слеп)

Page Recorded and mixed in October 1968 at Engineered by . Originally released on January 12, 1969 on "LED ZEPPELIN." Записана и смикширована в октябре 1968 на студии Olympic Studios, London. Инженер Глин Джонс (Glyn Johns). Впервые выпущена 12 января 1969 на альбоме "Led Zeppelin" (Atlantic 19126). Выпускалась также 22 октября 1976 года на концертном альбоме "The Song Remains The Same" (Swan Song) , 6 мая 1990 года на сборнике "Box Set" (Atlantic 82144) , 6 октября 1993 года на сборнике "The Complete Studio Recordings" (Atlantic 82526) , 5 августа 1997 года на сборнике "Remasters" (Atlantic) и 11 ноября 1997 года на сборнике "BBC Sessions" (Atlantic).

Been Dazed and Confused for so long it's not true. Wanted a woman, never bargained for you. Lots of people talk and few of them know, soul of a woman was created below.

You hurt and abuse tellin' all of your lies. Run around sweet baby, Lord how they hypnotize. Sweet little baby, I don't know where you've been. Gonna love you baby, here I come again.

Every day I work so hard, bringin' home my hard earned pay Try to love you baby, but you push me away. Don't know where you're goin', only know just where you've been, Sweet little baby, I want you again.

Been dazed and confused for so long, it's not true. Wanted a woman, never bargained for you. Take it easy baby, let them say what they will. Will your tongue wag so much when I send you the bill?

Перевод Ильи Кормильцева (Дж. Пэйдж)

Я долго был заморочен и слеп - так больше нельзя. Я любил свою женщину, доверял ей во всем; Многие говорят, но мало кто узнал на своей шкуре - Женскую душу сотворили в аду…

Ты делала мне больно и измывалась, врала без конца. Ты - ловкая сладкая тварь, ты гипнотизировала меня. Милая детка, я снова не знаю, где ты была, Но я хочу твоей любви, детка, и я снова здесь.

Каждый день я пахал, чтобы принести тебе деньги домой. Хотел любить тебя, детка, но ты отталкивала меня. Я не знал никогда, куда ты идешь, но узнавал потом, где ты была - Но что поделаешь, милая детка - я снова хочу тебя.

Я долго был заморочен и слеп, так больше нельзя. Я любил свою женщину, доверял ей во всем; Люди судачат о тебе, крошка, но это еще пустяки - Посмотрим, как ты прикусишь свой язычок, когда я выставлю тебе счет.

Your Time Is Gonna Come (Наступит И Твоё Время)

Page/ Johnes Записана и смикширована в октябре 1968 на студии Olympic Studios, London. Инженер Глин Джонс (Glyn Johns). Впервые выпущена 12 января 1969 на альбоме "Led Zeppelin" (Atlantic 19126). Выпускалась также 6 мая 1990 года на сборнике "Box Set" (Atlantic 82144) , 6 октября 1993 года на сборнике "The Complete Studio Recordings" (Atlantic 82526) и 29 февраля 2000 года на концертном альбоме "Live At The Greek" (musicmaker.com) Джимми Пейджа и группы Black Crowes.

Lyin', cheatin', hurtin, that's all you seem to do. Messin' around with every guy in town, Puttin' me down for thinkin' of someone new. Always the same, playin' your game, Drive me insane, trouble is gonna come to you, One of these days and it won't be long, You'll look for me but baby, I'll be gone. This is all I gotta say to you woman:

  • Your Time Is Gonna Come X4

Made up my mind to break you this time, Won't be so fine, it's my turn to cry. Do want you want, I won't take the brunt. It's fadin' away, can't feel you anymore. Don't care what you say 'cause I'm goin' away to stay, Gonna make you pay for that great big hole in my heart. People talkin' all around, Watch out woman, no longer Is the joke gonna be on my heart. You been bad to me woman, But it's coming back home to you.

  • Chorus

Перевод Ильи Кормильцева (Дж. Пэйдж - Дж. П. Джонс)

Лгать, обманывать, причинять мне боль - Только это ты и умеешь. Ты ходишь со всеми парнями в городе, Но обламываешь меня, стоит мне только подумать о другой. Ты такая всегда, твои выходки Сводят меня с ума, но н тебя поджидает беда - В один из ближайших дней (долго ждать не придется) Ты будешь искать меня, а я исчезну. Женщина, вот что я хочу сказать:

Наступит и твое время, Наступит и твое время, Наступит и твое время, Наступит и твое время… Я решился, наконец, оставить тебя. Это будет не просто, мне придется поплакать. Делай, что хочешь, но твой удар опоздал - Ты промазала, я почти не слышу тебя, Говори, что хочешь - я ухожу навсегда. Я заставлю тебя заплатить за здоровенную дыру в моем сердце - Люди много что о тебе болтают: берегись, женщина - Твои выходки уже не задевают мое сердце. Ты была со мною зла, но все зло вернется к тебе -

Наступит н твое время, Наступит и твое время, Наступит и твое время, Наступит и твое время…

Black Mountain Side

Page Записана и смикширована в октябре 1968 года на студии Olympic Studios, London. Инженер Глин Джонс (Glyn Johns). Впервые выпущена 12 января 1969 на альбоме "Led Zeppelin" (Atlantic 19126). Выпускалась также на сборниках 21 сентября 1993 года "Boxed Set2" (Atlantic 82477) и 6 октября 1993 года "The Complete Studio Recordings" (Atlantic 82526).

Инструментальная композиция

Communication Breakdown ( Кризис Общения)

Bonham/ Johnes/ Page Записана и смикширована в октябре 1968 года на студии Olympic Studios, London. Инженер Глин Джонс (Glyn Johns). Впервые выпущена 12 января 1969 на альбоме "Led Zeppelin" (Atlantic 19126). Выпущена на сингле 10 марта 1969 года. Выпускалась также на сборниках 6 мая 1990 года "Box Set" (Atlantic 82144), 6 октября 1993 года "The Complete Studio Recordings" (Atlantic 82526), 5 августа 1997 года "Remasters" и 11 ноября 1997 года "BBC Sessions" (в трёх вариантах).

Hey, girl, stop what you're doin'! Hey, girl, you'll drive me to ruin. I don't know what it is that I like about you, but I like it a lot. Won't let me hold you, Let me feel your lovin' charms.

  • Communication Breakdown, It's always the same,
I'm having a nervous breakdown, Drive me insane!

Hey, girl, I got something I think you ought to know. Hey, babe, I wanna tell you that I love you so. I wanna hold you in my arms, yeah! I'm never gonna let you go, 'Cause I like your charms.

Перевод Ильи Кормильцева (Дж. Пэйдж - Дж. П. Джонс - Дж. Бонэм)

Эй, девочка, брось эти штучки! Эй, девочка, ты меня губишь… Я не знаю, что мне нравится в тебе, но мне нравишься ты. О, дай мне обнять тебя, дай потрогать твои фенечки!*

Кризис общения, и так всегда: Я - неврастеник, я схожу с ума!

Эй, девочка, кажется, я знаю то, что и тебе следует знать! Эй, детка, я хочу сказать тебе, что люблю тебя! Я хочу держать тебя в своих объятьях - Я не отпущу тебя, потому что мне нравятся твои фенечки.

Кризис общения, и так всегда: Я - неврастеник, я схожу с ума!

Кризис общения, и так всегда: Я - неврастеник, я схожу с ума!

  • Прим. переводчика: в оригинале - игра слов. Charms означает на сленге "фенечки", в литературном же языке - "женские прелести".

I Can't Quit You Baby ( Я Не Могу Тебя Покинуть, Детка (LZ-1))

Записана и смикширована в октябре 1968 года на студии Olympic Studios, London. Инженер Глин Джонс (Glyn Johns). Впервые выпущена 12 января 1969 на альбоме "Led Zeppelin" (Atlantic 19126). Выпускалась также 6 мая 1990 года на сборнике "Box Set" (Atlantic 82144). и 6 октября 1993 года на сборнике "The Complete Studio Recordings" (Atlantic 82526). midi

Запись, сделанная во время репитиции 1 сентября 1970 года в Royal Albert Hall, Лондон, впервые выпущена 19 ноября 1982 на альбоме "Coda" (Swan Song 16002). Эта запись была сделана инженером записи Виком Майлом (Vic Maile) на передвижной студии Pye Mobile Truck. Смикширована Стюартом Эппсом (Stuart Epps) на студии Sol Studio, Cookham, Berkshire. Выпускалась также 21 сентября 1993 года на сборнике "Boxed Set2" (Atlantic 82477). и 6 октября 1993 года на сборнике "The Complete Studio Recordings" (Atlantic 82526).

I can't quit you babe Woman I think I'm gonna put you down for a little while I can't quit you babe I… think I'm gonna put you down for a while I said you messed up my happy home Made me mistreat my only child

You built my hopes so high Baby then you let me down so low You built my hopes so high then ya let me down… so low Don'tcha realize sweet baby? Woman I don't know… which way to go

Woman I can't quit you babe I think I'm gonna put you down for a while

Перевод Ильи Кормильцева (Вилли Диксон)

Я не могу тебя покинуть, детка, Но мне придется на время подвинуть тебя… Я сказал: я не могу тебя покинуть, детка, Но, видно, мне придется на время подвинуть в сторону тебя… Ты принесла горе в мой счастливый дом, Ты заставила меня забыть о моем единственном ребенке - Да уж, все это из-за тебя!

Я сказал тебе: "Ты знаешь, как я люблю тебя, детка Моя любовь к тебе никогда не умрет. О, ты знаешь, как я люблю тебя, детка - Моя любовь к тебе никогда не умрет! О, когда ты рядом со мной, девочка, Мне не нужен никто кроме тебя".

Когда ты слышишь, как я плачу и горюю, Ты знаешь, как болит у меня внутри. Когда ты слышишь, как я плачу и горюю, Ты знаешь, как болит у меня внутри. Ты знаешь, что мне не нужен никто кроме тебя - Да, кроме тебя!

How Many More Times ( Сколько Ещё Раз)

Bonham/ Johnes/ Page Recorded and mixed in October 1968 at Olympic Studios, London. Engineered by Glyn Johns. Записана и смикширована в октябре 1968 на студии Olympic Studios, London. Инженер Глин Джонс (Glyn Johns). Впервые выпущена 12 января 1969 на альбоме "Led Zeppelin" (Atlantic 19126). Выпускалась также 21 сентября 1993 года на сборнике "Boxed Set2" (Atlantic 82477) , 6 октября 1993 года на сборнике "The Complete Studio Recordings" (Atlantic 82526) и 11 ноября 1997 года на сборнике "BBC Sessions" (Atlantic).

How Many More Times, treat me the way you wanna do? -X2 When I give you all my love, please, please be true.

I'll give you all I've got to give, rings, pearls, and all. -X2 I've got to get you together baby, I'm sure, sure you're gonna crawl.

(spoken) I was a young man, I couldn't resist Started thinkin' it all over, just what I had missed. Got me a girl and I kissed her and then and then… Whoops, oh Lordy, well I did it again. Now I got ten children of my own I got another child on the way that makes eleven. But I'm in constant heaven. I know it's all right in my mind 'Cause I got a little schoolgirl and she's all mine I can't get through to her 'cause it doesn't permit But I'm gonna give her everything I've got to give.

Oh, Rosie, oh, girl. -X2 Steal away now, steal away -X2 Little Robert Anthony wants to come and play.


Well they call me the hunter, that's my name. They call me the hunter, that's how I got my fame. Ain't no need to hide, Ain't no need to run. 'Cause I've got you in the sights of my……… gun!

How Many More Times, barrelhouse all night long. -X2 I've got to get to you, baby, baby, please come home.

Перевод Ильи Кормильцева (Дж. Пэйдж - Дж. П. Джонс - Дж. Бонэм)

Сколько раз еще Ты будешь так обращаться со мной? Сколько раз еще Ты будешь так обращаться со мной? Если я дал тебе всю мою любовь, То и ты, прошу, будь мне верна.

Я отдам тебе все, что есть у меня: Кольца, жемчужины - все. Я отдам тебе все, что есть у меня: Кольца, жемчужины - все. Я так хотел быть с тобой - Но ты еще приползешь ко мне сама.

Я был молод, я не мог устоять, Я снова думаю о том, в чем же моя ошибка: Встретил девчонку, поцеловал ее, потом еще и еще - Блин, и вновь поцеловал ее. И вот у меня уже десять детей И скоро родится одиннадцатый, Но, знаешь, я на седьмом небе от счастья - Я уверен, что поступил правильно: Встретил маленькую школьницу, и она стала моей. Я не могу приходить к ней домой - это запрещено - Но я готов отдать ей все, что только есть у меня.

О, Рози, девочка! О, Рози, девочка! Уходи тайком прямо сейчас, уходи тайком! Уходи тайком прямо сейчас, уходи тайком!

Маленький Роберт Энтони приходит к тебе играть Почему ты не можешь прийти ко мне в дом? Ну ладно, уходи тайком…

Они прозвали меня "охотником" - Люди зовут меня так. Они прозвали меня "охотником" - Этим я знаменит. Мне не нужно прятаться, не нужно бежать, Потому что я вижу тебя на конце… моего ружья!

Сколько раз еще В сарае до самого утра? Сколько раз еще В сарае до самого утра? Я должен повидаться с тобой, детка. Детка, пожалуйста, вернись ко мне домой. Почему ты не вернешься обратно домой? Почему ты не вернешься обратно домой?

---
METALIC LADY
Категория: LED ZEPPELIN | Добавил: darksage (21.06.2009)
Просмотров: 1888 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]